hinchas italianos en redonda o tifosi en cursiva

El plural de la palabra italiana tifoso, que alude a un hincha italiano, es tifosi, cuyo equivalente en español es hinchas italianos.

Es habitual leer en distintos medios de comunicación noticias como «El tifosi que llegará andando a Berlín», «Los tifosi de Nápoles no sabían lo que había ocurrido» o «Le metió un manotazo en la cara a un tifoso que lo insultó durante todo el partido».

La voz italiana tifoso, con una sola ese, forma el plural de manera distinta al español, en este caso cambiando la o final por una i. Por eso, al tratarse de un extranjerismo, lo adecuado es escribir estos términos en cursiva, o entre comillas si no se dispone de este tipo de letra, y hacerlos concordar en número con el artículo que los acompaña, o bien utilizar la alternativa española.

Por ello, en los casos anteriores, lo adecuado habría sido escribir «El tifoso que llegará andando a Berlín», «Los tifosi de Nápoles no sabían lo que había ocurrido» y «Le metió un manotazo en la cara a un hincha italiano que lo insultó durante todo el partido».

Dejar comentario

Deja tu comentario
Tu nombre

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.